Isaiah 36:11

ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 αυτόν G* Ελιακείμ G2532 και G* Σομνάς G2532 και G* Ιωάς G4314 προς G* Ραψάκην G2980 λάλησον G1211 δη G4314 προς G3588 τους G3816 παίδάς σου G1473   G* Συριστί G191 ακούομεν γαρ G1063   G1473 ημείς G2532 και G3361 μη G2980 λαλεί G4314 προς G1473 ημάς G2454.1 Ιουδαϊστι G2532 και G2444 ινατί G2980 λαλείς G1519 εις G3588 τα G3775 ώτα G3588 των G444 ανθρώπων G3588 των G2476 εστηκότων G1909 επί G3588 τω G5038 τείχει
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον   N-PRI ελιακιμ G2532 CONJ και   N-PRI σομνας G2532 CONJ και   N-PRI ιωαχ G2980 V-AAD-2S λαλησον G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G3816 N-APM παιδας G4771 P-GS σου   ADV συριστι G191 V-PAI-1P ακουομεν G1063 PRT γαρ G1473 P-NP ημεις G2532 CONJ και G3165 ADV μη G2980 V-PAD-2S λαλει G4314 PREP προς G1473 P-AP ημας   ADV ιουδαιστι G2532 CONJ και G2443 CONJ ινα G5100 I-ASN τι G2980 V-PAI-2S λαλεις G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G3775 N-ASN ωτα G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων G3588 T-GPM των G1909 PREP επι G3588 T-DSN τω G5038 N-DSN τειχει
HOT(i) 11 ויאמר אליקים ושׁבנא ויואח אל רב שׁקה דבר נא אל עבדיך ארמית כי שׁמעים אנחנו ואל תדבר אלינו יהודית באזני העם אשׁר על החומה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H559 ויאמר Then said H471 אליקים Eliakim H7644 ושׁבנא and Shebna H3098 ויואח and Joah H413 אל unto H7262 רב שׁקה Rab-shakeh, H1696 דבר Speak, H4994 נא I pray thee, H413 אל unto H5650 עבדיך thy servants H762 ארמית in the Syrian language; H3588 כי for H8085 שׁמעים understand H587 אנחנו we H408 ואל not H1696 תדבר and speak H413 אלינו to H3066 יהודית us in the Jews' language, H241 באזני in the ears H5971 העם of the people H834 אשׁר that H5921 על on H2346 החומה׃ the wall.
Vulgate(i) 11 et dixit Eliachim et Sobna et Ioae ad Rabsacen loquere ad servos tuos syra lingua intellegimus enim ne loquaris ad nos iudaice in auribus populi qui est super murum
Clementine_Vulgate(i) 11 Et dixit Eliacim, et Sobna, et Joahe, ad Rabsacen: Loquere ad servos tuos syra lingua; intelligimus enim; ne loquaris ad nos judaice in auribus populi qui est super murum.
Wycliffe(i) 11 And Eliachym, and Sobna, and Joae, seiden to Rapsaces, Speke thou to thi seruauntis bi the langage of Sirie, for we vndurstonden; speke thou not to vs bi the langage of Jewis in the eeris of the puple, which is on the wal.
Coverdale(i) 11 Then sayde Eliachim, Sobna & Iohah vnto Rabsaches: Speake to vs thy seruauntes (we praye the) in the Sirians language, for we vnderstonde it well: And speake not to vs in the Iewes tunge, lest the folcke heare, which lieth vpon the wall.
MSTC(i) 11 Then said Eliakim, Shebna and Joah unto Rabshakeh, "Speak to us thy servants, we pray thee, in the Syrians language, for we understand it well: And speak not to us in the Jews' Tongue, lest the folk hear, which lieth upon the wall."
Matthew(i) 11 Then sayde Eliakim, Sobua & Ioah vnto Rabsakeh: Speake to vs thy seruauntes (we praye the) in the Sirians language, for we vnderstande it well: And speake not to vs in the Iewes tonge, leste the folcke heare, whych lyeth vpon the wall.
Great(i) 11 Then sayd Eliakim, Sobna and Ioah vnto Rabsaketh: Speake to vs thy seruauntes (we praye the) in the Siryans language: for we vnderstande it wel. And speake not to vs in the Iewes tong, lest the folcke heare which lyeth vpon the wall.
Geneva(i) 11 Then sayd Eliakim and Shebna and Ioah vnto Rabshakeh, Speake, I pray thee, to thy seruants in the Aramites language, (for we vnderstand it) and talke not with vs in the Iewes tongue, in the audience of the people that are on the wall.
Bishops(i) 11 Then sayd Eliakim, Sobna, & Ioah, vnto Rabsakeh: Speake to vs thy seruauntes we pray thee in the Syrians language, for we vnderstande it well, and speake not to vs in the Iewes tongue, lest the folke heare which lyeth vpon the wall
DouayRheims(i) 11 And Eliacim, and Sobna, and Joahe said to Rabsaces: Speak to thy servants in the Syrian tongue: for we understand it: speak not to us in the Jews' language in the hearing of the people, that are upon the wall.
KJV(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
KJV_Cambridge(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
Thomson(i) 11 Then Eliakim and Somnas and Joach said to him, Speak to thy servants in Syriac, for we understand it. Therefore speak not to us in the Jewish language. Why speakest thou to the ears of the men on the walls?
Webster(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah to Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jew's language, in the ears of the people that are on the wall.
Brenton(i) 11 Then Eliakim and Somnas and Joach said to him, Speak to thy servants in the Syrian tongue; for we understand it: and speak not to us in the Jewish tongue: and wherefore speakest thou in the ears of the men on the wall?
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Ἑλιακεὶμ, καὶ Σομνᾶς, καὶ Ἰωὰχ, λάλησον πρὸς τοὺς παῖδάς σου Συριστί· ἀκούομεν γὰρ ἡμεῖς· καὶ μὴ λάλει πρὸς ἡμᾶς Ἰουδαϊστί· καὶ ἱνατί λαλεῖς εἰς τὰ ὦτα τῶν ἀνθρώπων ἐπὶ τῷ τείχει;
Leeser(i) 11 Then said Elyakim and Shebna and Yoach unto Rabshakeh, Speak, we pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jewish language, before the ears of the people that are on the wall.
YLT(i) 11 And Eliakim saith—and Shebna and Joah—unto Rabshakeh, `Speak, we pray thee, unto thy servants in Aramaean, for we are understanding; and do not speak unto us in Jewish, in the ears of the people who are on the wall.'
JuliaSmith(i) 11 And Eliakim will say, and Shebna, and Joah, to Rabshakeh, Speak now to thy servants Aramean, for we hear; and thou shalt not speak to us Judaic in the ears of the people who are upon the wall
Darby(i) 11 And Eliakim and Shebna and Joah said to Rab-shakeh, Speak, we pray thee, to thy servants in Syriac, for we understand it; and speak not to us in the Jewish [language] in the ears of the people that are upon the wall.
ERV(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews’ language, in the ears of the people that are on the wall.
ASV(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rab-shakeh: 'Speak, I pray thee, unto thy servants in the Aramean language, for we understand it; and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.'
Rotherham(i) 11 Then said Eliakim, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh–Speak, we pray thee, unto thy servants in the Syrian language, for, we, can, understand, it,––and do not speak unto us in the Jews’ language, in the ears of the people who are upon the wall.
Ottley(i) 11 And Ehakim said unto him, and Shebna the scribe, and Joah, Speak unto thy servants in the Syrian tongue, for we understand (it); and speak not to us in the Jewish tongue; and why speakest thou in the ears of the men that sit upon the wall?
CLV(i) 11 And saying are Eliakim, and Shebna and Joah to the grand cupbearer, "Speak, pray, with your servants, with us in Syrian, for we have hearers, and you must not speak these words to us in Jewish. And why are you speaking in the ears of the people, these mortals who are sitting on the wall?
BBE(i) 11 Then Eliakim and Shebna and Joah said to the Rab-shakeh, Please make use of the Aramaean language in talking to your servants, for we are used to it, and do not make use of the Jews' language in the hearing of the people on the wall.
MKJV(i) 11 And Eliakim and Shebna and Joah said to the chief of the cupbearers, Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. But do not speak to us in Jewish in the ears of the people on the wall.
LITV(i) 11 And Eliakim and Shebna and Joah said to the chief of the cupbearers, Please speak to your servants in Aramaic, for we hear. But do not speak to us in Judean, in the ears of the people on the wall.
ECB(i) 11 And El Yaqim and Shebna and Yah Ach say to Rab Shaqeh, Word, I beseech you, to your servants in Aramaic; for we hear: and word not to us in Yah Hudaic, in the ears of the people on the wall.
ACV(i) 11 Then Eliakim and Shebna and Joah said to Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language, for we understand it. And speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people who are on the wall.
WEB(i) 11 Then Eliakim, Shebna and Joah said to Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak to us in the Jews’ language in the hearing of the people who are on the wall.”
NHEB(i) 11 Then Eliakim, Shebna and Joah said to Rabshakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it; and do not speak to us in the Jews' language in the hearing of the people who are on the wall."
AKJV(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah to Rabshakeh, Speak, I pray you, to your servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
KJ2000(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray you, unto your servants in the Aramiac language; for we understand it; and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
UKJV(i) 11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray you, unto your servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
TKJU(i) 11 Then Eliakim and Shebna and Joah said to Rabshakeh, "Speak, I implore you, to your servants in the Syrian language; for we understand it: And do not speak to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall."
EJ2000(i) 11 ¶ Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy slaves in the Syrian language, for we understand it, and do not speak to us in the Jewish language, in the ears of the people that are on the wall.
CAB(i) 11 Then Eliakim, Shebna and Joah said to him, Speak to your servants in the Syrian tongue; for we understand it; and speak not to us in the Jewish tongue; and why do you speak in the ears of the men on the wall?
LXX2012(i) 11 Then Eliakim and Somnas and Joach said to him, Speak to your servants in the Syrian tongue; for we understand [it]: and speak not to us in the Jewish tongue: and therefore speak you in the ears of the men on the wall?
NSB(i) 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the field commander: »Speak to us in Aramaic, since we understand it. Do not speak to us in the Judean language as long as there are people on the wall listening.«
ISV(i) 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah replied to him, “Please speak with your servants—with us—in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew where the people sitting on the wall can hear.”
LEB(i) 11 And Eliakim, Shebna, and Joah said to Rabshakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, for we can understand* it, and you must not speak to us in Judean in the hearing* of the people who are on the wall."
BSB(i) 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Do not speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.”
MSB(i) 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Do not speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.”
MLV(i) 11 Then Eliakim and Shebna and Joah said to Rabshakeh, I beseech you, speak, to your servants in the Syrian language, for we understand it. And do not speak to us in the Jews' language, in the ears of the people who are on the wall.
VIN(i) 11 And Eliakim and Shebna and Joah said to the chief of the cupbearers, Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. But do not speak to us in Jewish in the ears of the people on the wall.
Luther1545(i) 11 Aber Eliakim und Sebena und Joah sprachen zum Erzschenken: Lieber, rede mit deinen Knechten auf syrisch, denn wir verstehen's wohl; und rede nicht auf jüdisch mit uns vor den Ohren des Volks, das auf der Mauer ist.
Luther1912(i) 11 Aber Eljakim und Sebna und Joah sprachen zum Erzschenken: Rede doch mit deinen Knechten auf syrisch, denn wir verstehen es wohl, und rede nicht auf jüdisch mit uns vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist.
ELB1871(i) 11 Und Eljakim und Schebna und Joach sprachen zu dem Rabsake: Rede doch zu deinen Knechten auf aramäisch, denn wir verstehen es; und rede nicht zu uns auf jüdisch vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist.
ELB1905(i) 11 Und Eljakim und Schebna und Joach sprachen zu dem Rabsake: Rede doch zu deinen Knechten auf aramäisch, denn wir verstehen es; und rede nicht zu uns auf jüdisch vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist.
DSV(i) 11 Toen zeide Eljakim, en Sebna, en Joah tot Rabsake: Spreek toch tot uw knechten in het Syrisch, want wij verstaan het wel; en spreek niet met ons in het Joods, voor de oren des volks, dat op den muur is.
Giguet(i) 11 ¶ Et Éliacim et Somna, et Joach lui dirent: Parle syrien à tes serviteurs, car nous le comprenons; mais ne nous parle pas en langue judaïque. Pourquoi parles-tu? pour être ouï du peuple qui se tient sur les remparts?
DarbyFR(i) 11
Et Éliakim et Shebna et Joakh dirent au Rab-Shaké: Parle, nous te prions, à tes serviteurs en syriaque, car nous le comprenons, et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.
Martin(i) 11 Alors Eliakim, et Sebna, et Joab dirent à Rabsaké; nous te prions de parler en langue syriaque à tes serviteurs, car nous l'entendons; mais ne parle point à nous en langue Judaïque, pendant que le peuple, qui est sur la muraille, l'écoute.
Segond(i) 11 Eliakim, Schebna et Joach dirent à Rabschaké: Parle à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaïque aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.
SE(i) 11 Entonces dijo Eliacim, y Sebna y Joa a Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en lengua de Asiria, porque nosotros la entendemos; y no hables con nosotros en lengua judaica, oyéndolo el pueblo que está sobre el muro.
ReinaValera(i) 11 Entonces dijo Eliacim, y Sebna y Joah á Rabsaces: Rogámoste que hables á tus siervos en lengua siriaca, porque nosotros la entendemos: y no hables con nosotros en lengua judáica, oyéndolo el pueblo que está sobre el muro.
JBS(i) 11 Entonces dijeron Eliacim, Sebna y Joa a Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en lengua de Asiria, porque nosotros la entendemos; y no hables con nosotros en lengua judaica, oyéndolo el pueblo que está sobre el muro.
Albanian(i) 11 Atëherë Eliakimi, Shebna dhe Joahu i thanë Rabshakehut: "Foli, pra, shërbëtorëve të tu në gjuhën aramaike, sepse ne e kuptojmë, por mos na fol në gjuhën hebraike, në mënyrë që ta dëgjojë populli që është mbi muret".
RST(i) 11 И сказал Елиаким и Севна и Иоах Рабсаку: говори рабам твоим по-арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами по-иудейски, вслух народа, который на стене.
Arabic(i) 11 فقال الياقيم وشبنة ويوآخ لربشاقى كلم عبيدك بالارامي لاننا نفهمه ولا تكلمنا باليهودي في مسامع الشعب الذين على السور.
Bulgarian(i) 11 Тогава Елиаким и Шевна, и Йоах казаха на рапсака: Молим те, говори на слугите си на арамейски, защото го разбираме. Не ни говори на юдейски, че да чува народът, който е на стената!
Croatian(i) 11 Elijakim, Šebna i Joah rekoše velikom peharniku: "Molimo te, govori svojim slugama aramejski, jer mi razumijemo; ne govori s nama judejski da čuje narod koji je na zidinama."
BKR(i) 11 I řekl Eliakim a Sobna a Joach Rabsakovi: Mluv medle k služebníkům svým Syrsky, však rozumíme, a nemluv k nám Židovsky před lidem tímto, kterýž jest na zdech.
Danish(i) 11 Da sagde Eliakim og Sebna og Joa til Rabsake: Kære, tal til dine Tjenere paa Syrisk, thi vi forstaa det; og tal ikke til os paa jødisk for Folkets Øren, som er paa Muren.
CUV(i) 11 以 利 亞 敬 、 舍 伯 那 、 約 亞 對 拉 伯 沙 基 說 : 求 你 用 亞 蘭 言 語 和 僕 人 說 話 , 因 為 我 們 懂 得 ; 不 要 用 猶 大 言 語 和 我 們 說 話 , 達 到 城 上 百 姓 的 耳 中 。
CUVS(i) 11 以 利 亚 敬 、 舍 伯 那 、 约 亚 对 拉 伯 沙 基 说 : 求 你 用 亚 兰 言 语 和 仆 人 说 话 , 因 为 我 们 懂 得 ; 不 要 用 犹 大 言 语 和 我 们 说 话 , 达 到 城 上 百 姓 的 耳 中 。
Esperanto(i) 11 Tiam Eljakim kaj SXebna kaj Joahx diris al Rabsxake:Volu paroli al viaj sklavoj en la lingvo Siria, cxar ni komprenas; sed ne parolu al ni Jude antaux la oreloj de la popolo, kiu estas sur la murego.
Finnish(i) 11 Mutta Eliakim, Sebna ja Joah sanoivat Rabsakelle: puhu palveliais kanssa Syrian kielellä, sillä me ymmärrämme kyllä sen, ja älä puhu Juudan kielellä meidän kanssamme, kansan kuullen, joka muurin päällä on.
FinnishPR(i) 11 Niin Eljakim, Sebna ja Jooah sanoivat Rabsakelle: "Puhu palvelijoillesi araminkieltä, sillä me ymmärrämme sitä; älä puhu meille juudankieltä kansan kuullen, jota on muurilla".
Haitian(i) 11 Lè sa a, Elyakim, Chebna ansanm ak Joak di chèf gad palè a: -Tanpri, mèt. Pale lang arameyen ak nou. Nou konprann lang sa a. Men pa pale ebre. Tout moun ki sou miray la ap koute.
Hungarian(i) 11 És mondá Eljákim és Sebna és Jóák Rabsakénak: Szólj, kérünk, szolgáidhoz arám nyelven, mert értjük azt, és ne zsidóul szólj hozzánk, e kõfalon levõ nép füle hallatára.
Indonesian(i) 11 Lalu kata Elyakim, Sebna dan Yoah kepada perwira Asyur itu, "Tuan, bicara saja dalam bahasa Aram dengan kami, kami mengerti. Jangan memakai bahasa Ibrani, nanti dimengerti rakyat di atas tembok kota itu."
Italian(i) 11 Allora Eliachim, e Sebna, e Ioa, dissero a Rab-sache: Deh! parla a’ tuoi servitori in lingua siriaca; perciocchè noi l’intendiamo; e non parlarci in lingua giudaica, udente il popolo, che è sopra le mura.
ItalianRiveduta(i) 11 Allora Eliakim, Scebna e Joah dissero a Rabshake: "Deh! parla ai tuoi servi in lingua aramaica, poiché noi la intendiamo; e non in lingua giudaica, in guisa che il popolo ch’è sulle mura l’oda".
Korean(i) 11 이에 엘리아김과 셉나와 요아가 랍사게에게 이르되 우리가 아람 방언을 아오니 청컨대 그 방언으로 당신의 종들에게 말씀하고 성위에 있는 백성의 듣는 데서 유다 방언으로 말하지 마소서
Lithuanian(i) 11 Tada Eljakimas, Šebna ir Joachas sakė Rabšakei: “Kalbėk su savo tarnais aramėjiškai, mes suprantame; nekalbėk su mumis žydiškai, girdint žmonėms ant sienų”.
PBG(i) 11 Tedy rzekł Elijakim, i Sobna, i Joach do Rabsacesa: Proszę, mów do sług twoich po syryjsku, wszak rozumiemy, a nie mów do nas po żydowsku przed tym ludem, który jest na murze.
Portuguese(i) 11 Então disseram Eliaquim, Sebna, e Joá, a Rabsaqué: Pedimos-te que fales aos teus servos em aramaico, porque bem o entendemos; e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
Norwegian(i) 11 Da sa Eljakim og Sebna og Joah til Rabsake: Tal til dine tjenere på syrisk, for vi forstår det sprog, og tal ikke til oss på jødisk, så folket som står på muren, hører det!
Romanian(i) 11 Eliachim, Şebna şi Ioah au zis lui Rabşache:,,Vorbeşte robilor tăi în limba aramaică, fiindcă o înţelegem; nu ne vorbi în limba evreiască, în auzul poporului care este pe zid.``
Ukrainian(i) 11 І сказав Еліяким, і Шевна та Йоах до великого чашника: Говори до своїх рабів по-арамейському, бо ми розуміємо, і не говори до нас по-юдейському в голос при тих людях, що на мурі.